Who know what S.P.O.R. funds?

Question:It was used by the roman army contained by the ancient world?

Answers:
SPOR is an acronym for Sport Haley, Inc.

SPQR = Senatus Populusque Romanus (the Senate and the people of Rome)
I devise you mean S.P.Q.R. Senatus Populusque Romanus

The Senate and the People of Rome. sabse pyara OM & RAM.


suck...peoples orgy rectum.


It be SPQR, not O. It stood for something like the Senate, the People and the Quorum of Rome to show the world that they be united surrounded by what they did. (My Latin is a little rusty, but I am pretty sure that's what it is.)


Its actully SPQR and it means Senatus Populus Quiritium Romanus. Translated Senate and individuals of the Roman citizens. The translation is disputed, but this is the most widly used one.

Source(s):

Four years of Latin.


First of adjectives,it is not S.P.O.R, it is S.P.Q.R

"S.P.Q.R. is an initialism in Latin that be emblazoned on the standards of the Roman legions and be used by the Roman republic and the Roman empire. It currently appears in the modern coat of arms of the city of Rome, as capably as on many of the city's civic buildings and manhole covers. (The latter be originally placed by order of Mussolini, who frequently used SPQR as propaganda for his regime.)

The initialism itself is subject to ongoing debate, beside divergent phrases and translations offered as explanations. (Like any translation, initialisms are of debatable importance and accuracy, as the meaning of words are subject to both change and complexity.) Its aim was probably of archaic cause even during ancient Roman times.

S most assuredly stood for Senatus - "Senate".
P is disputed, some see in it Populus or Populusque, "the people" and "and the people", respectively.
Q is disputed, it stood any for que ("and"), or Quirites or Quiritium (both of which mean "spearmen". Originally adjectives Roman citizens had be soldiers.)
R probably stood for Romae, Romanus or Romanorum, translated into "of Rome", "Roman" or "of the Romans", respectively.
All this leads to divergent phrases:

Senatus Populus Quiritium Romanus
The Senate and the citizens' Roman associates, Quiritium being the genitive plural of Quiris, "citizen". This initialism is given by Castiglioni and Mariotti, authors of a renowned Latin dictionary, among other scholar.

Senatus Populusque Quiritium Romanorum
This version is remarkably similar to the journal above and follows the same logic, self translated as the "Senate and people of the Roman citizens."

Senatus Populus Quirites Romanus
This is another revision and also follows the same logic.

Senatus Populusque Romanus
The Senate and the Roman family This version started to be used since a completely early stage of the Roman republic, and subsequently continued to be used during the Roman empire. As such, it appears in most of the top monuments and documents. A fine example of this is the Arch of Titus built around 81 AD to honor Titus and his father the Emperor Vespasian. It is also used in Trajan's Column which be built in 113 AD to salary homage to Emperor Trajan.

Senatus Populusque Romae.
This version translates into the currently fêted The Senate and the people of Rome. Populus purpose "people", the suffix que meaning "and", and Romae characterization "of Rome". This version have the great merit that its English translation is simply the better sounding one, but its historical accuracy is notably dubious. The english translation is used in masses movies and TV series about ancient Rome.


One have to realize that a citizen of Rome was expected to come to blows for the Roman republic. The people of Rome would include women, children, and probably even slaves. All these classes were a member of the Roman people but not citizens of the Roman republic. A free Roman manly who had adjectives the rights and fulfilled his duties, who was competent and willing to be at odds for the republic and the people be a citizen, a member of an restricted, in effect a subgroup inwardly the people . Therefore, a citizen would originally be call a Quiris - a "spearman".

This can also be seen contained by the original denomination of the citizens right: "Ius civile Quiritium". On a trustworthy occasion Julius Caesar subdued a insurrectionary legion by apparently accepting adjectives their demands and then famously address them with: "Quirites" - "citizens" Suetonius: Divus Julius 70. The shocked legionaries cried out, reaffirming their loyalty towards their beloved common.

Perhaps a more accurate modern translation of the original target would be: "The Senate and the Citizens of the People of Rome." - "Senatus Quiritesque Populi Romae", which regrettably would change the initialism into "SQPR". However, since word instruct is secondary to conjugation within Latin, one could rearrange it to "Senatus Populique Quirites Romae" or "Senatus Populi Quiritesque Romae" for "SPQR". It wouldn't be chic Latin, but understood.


Humorous backronyms and other uses
A quip in the Vatican tell that Pope John XXIII asked a bishop about the aim of SPQR, displayed on the personal coat of arms of the Pope, read backwards RQPS. He answered the question himself next to: "Rideo Quia Papa Sum" ("I laugh, because I am the Pope").

A humorous backronym of the initialism is the Italian phrase "Sono pazzi questi Romani", which translates into "These Romans are crazy." This phrase is used contained by many translations by the comic books series of Asterix and Obelix.

Another Italian backronym is "Sono Porci Questi Romani" - "Those Romans Are Pigs."

Another Italian backronym is "Solo pago quando ricevo" - "I will income when I get remunerated."

Yet another Italian backronym is "Solo preti qui regnano," meaning "Only priests rule here."

Another Italian backronym uses the initialism and also its reverse: "SPQR - RQPS:" "Sapete Più o meno Quanto Rubiamo? - Rubiamo Quanto Possiamo Senza Parole." - "Do you roughly know how much we steal? - We steal as much as we can, in need telling anything."

Another humorous significance is "Small Profits, Quick Returns."

In Europe and beyond, also, SPQ* is sometimes used as an assertion of municipal pride and civic rights. In Benevento, one can find SPQB, standing for "Senatus Populusque Beneventanus," on manhole covers. SPQA can be found at one of the major theatres of Amsterdam. There hold also been reports of SPQ* from Liverpool, London, Olomouc, Vienna ("Senatus Populusque Viennensis"), Florianópolis ("Senatus Populusque Florianopolitanus") and Florence ("Senatus Populusque Florentinus").

Retrieved from "list of words in english where L is not pronounced?
  • I have a debate topic that i need help in.....?
  • What is a Tailgate?
  • What does the word flunkey mean?
  • Are "the classics" worth reading? Are there are few must-reads in that group?
  • What simple about simplified kanji?
  • why will the people get wet in small rain (like mist) and keep dry in heavy rain?
  • What is the longest English word?

  • Content post by the user, EduQnA.com not guarantee correctness, if contains the copyright content please contact us, we will immediately remove.

    Copyright 2006-2012 EduQnA.com All Rights Reserved.